Entrevista a la actriz de doblaje Lide Errasti

Los actores de doblaje son más importantes de lo que nos quieren hacer creer. Gracias a su trabajo, podemos ver infinidad de series, animes y películas en cualquier medio. A pesar de que su trabajo nunca está exento de polémicas, no concebimos el mundo del cine en español sin ellos. Por este motivo, hoy entrevistamos a una de esas actrices de doblaje que se está haciendo un hueco en este mundillo y la cual tiene un gran talento: Lide Errasti.

Antes que nada, muchas gracias por aceptar nuestra entrevista y darnos la oportunidad de entrevistar a una gran actriz de doblaje que dará mucho que hablar en el futuro, ya que no tenemos dudas de que tendrás grandes proyectos

1.Para empezar te damos la oportunidad de que te presentes. ¿Quién es Lide Errasti? ¿Cómo empezó tu amor por el doblaje?

  • Bueno, nunca es fácil contestar a un “quien es uno” pero, soy de Eibar (Pais Vasco) tengo 28 años,, ya casi 29 y he  estudiado Comunicación Audiovisual en Bilbao, Arte dramático en Madrid y doblaje cinematográfico en Donostia-San Sebastian en la escuela BINAHI  y ahora en Logroño en AM Escuela. Soy Amante de la voz, el sonido, y una tía a la que le pirra hablar.
  • Aunque mi amor por el doblaje no ha sido una cosa progresiva, siempre digo que todo empieza con una cria de unos 10 años, con el periodista y locutor Felix Linares y su programa “La noche de…” de Eitb. Me di cuenta que prestaba más atención a su voz que lo que veía en la tv. Y desde entonces, siempre encuentro un atractivo especial en las voces, en el timbre de la voz,, en el tono, volumen… todo. Y por otro lado  esta la interpretación, encuentro fascinante jugar con las emociones y convertirte en otra persona por un instante. Ell doblaje era la perfecta combinación de las dos cosas, voz e interpretación.

2.¿Cuál fue el primer doblaje que hiciste?

  • De manera profesional aún no he tenido la oportunidad de trabajar, pero el primer take que doble fue en la escuela BINAHI de Donosti y si no recuerdo mal fue la serie de dibujos animados “Animaliak” de Eitb. O sin Chan jajaja.

3.¿En qué momento decidiste empezar a darle visibilidad a tus proyectos de doblaje?¿Crees que eso ayuda a los actores de doblaje que quieren hacerse un hueco en este ámbito?

  • Como ya te he dicho, mi camino no ha sido muy  progresivo, más bien ha sido como una montaña rusa. Hasta hace relativamente poco no he tenido claro cuál era mi sueño, mi objetivo en el ámbito profesional. Yo creo que el click vino cuando hice un curso de locución de radio y televisión en Atresmedia. Ya había vuelto de Madrid a Euskadi pero volví unas semanas para hacer el curso. Me di cuenta que echaba mucho de menos ponerme delante de un micrófono y además veía que todos mis compañeros del curso llevaban textos informativos a las prácticas de clase y yo cuentos, poemas, pasajes de libros… y dije, vale Lide, doblaje, vuelve al doblaje. En ese momento decidí ponerme enserio, hacerme mi propia web y dedicarme a mi voz. Vino la pandemia y aunque para trabajar fue complicado, pude organizar mucho contenido para lanzarlo al mundo en la web. Y desde entonces procuro practicar, crear, trabajar en mantener todo actualizado.
  • Si, creo que hoy en día es vital tener un perfil completo en rrss, ya que es el escaparate perfecto para enseñar quien eres y que puedes hacer de una manera constante y actualizada. Además ahora muchos contactos de trabajo se consiguen mediante rrss.

4.Vemos que has doblado a diferentes personajes en series y películas, ¿cuál dirías que es el que más te ha costado doblar?

  • Todo lo que encontráis en mis cuentas son prácticas de doblaje y tengo claro que los takes que más me cuestan son los que tienen muchos gestos. Llamamos gestos a todos los sonidos que tenemos que hacer que no sean texto, respiraciones, risas, muecas… son super importantes y vitales para el personaje.. No se decirte un take en concreto, quizá Los Croods 2 que tengo en mi perfil fue complicado, pero muy divertido a la vez.y es que  La verdad es que todos esos takes que suponen un reto para son al final los que más me gustan.

5.¿Te sientes más cómoda doblando series/películas live-action o proyectos animados?

  • Pues me adapto a todo y me encanta un buen personaje dramático en pelis live-action, pero si que es verdad que últimamente le he cogido mucho gusto a los dibujos animados.

6.Desde tu trayectoria, ¿cómo surgió la oportunidad de empezar a hacer colaboraciones con otros actores/actrices de doblaje?

  • En Instagram y Tik Tok hay una comunidad impresionante de gente que hace Fandubs, gente que intenta hacerse un hueco en el mundo del doblaje de manera profesional como yo o gente que simplemente le gusta doblar como hobbie. Es una comunidad donde el apoyo  es vital y hacer colaboraciones nos ayuda a todos a darnos mutua visibilidad y poder compartir el trabajo y talento. Hay gente muy buena ahí fuera y eso hay que enseñarlo.

7. Por otro lado, también eres locutora, ¿qué proyectos has tenido al respecto?

  • Bueno, estoy empezando en todo este mundo y pocos proyectos han salido todavía, pero he hecho varias cuñas de radio para la Cuadrilla de Laguardi-Rioja Alavesa y pequeños proyectos más locales.

8.¿Crees que actualmente el mundo del doblaje está bien reconocido en España?

  • No del todo. Ni el mundo del doblaje ni a los actores de doblaje. Solamente hay que ver las polémicas que surgen cuando en diferentes proyectos se emplea la voz de un personaje público en vez de la de un actor o una actriz de doblaje preparada para ello, simplemente con el objetivo de ganar mayor popularidad. No quiero hablar demasiado porque no he tocado mucho el mundo profesional todavía , pero creo que pasamos años preparándonos y trabajando duro y eso siempre se tiene que valorar más que otros aspectos.

9.¿Qué consejos le darías a la gente que quiere introducirse en este mundo pero no sabe cómo empezar?

  • Si económicamente se lo puede permitir, informarse donde tiene la escuela de doblaje más cercana y apuntarse. Estar directamente con directores de doblaje o actores y actrices de doblaje en activo y formarse y aprender con ellos es la mejor manera de conseguir tus objetivos. Además muchas escuelas hoy en día también son productoras, y puedes conseguir convocatorias directas.
  • Si no te lo puedes costear, mientras ahorras,  práctica mucho en casa. Descargate tik tok , y haz todos los retos de doblaje que puedas, en mi cuenta encontrarás algunos. Lee mucho y en voz alta y busca algún curso online que te saldrá más barato.
  • También aconsejo apuntarse a algún curso de interpretación. Al fin y al cabo, interpretamos con la voz, y nos ayudará mucho para soltarnos, aprender a jugar con el cuerpo y con la voz.

10.Por último, cuéntanos dónde te podemos seguir en las redes sociales para estar atentos a futuros proyectos de doblaje que publiques

  • Ahora mismo me podéis encontrar en Instagram en lide_errasti_voz y en Tik Tok en lideerrastimunoa. También en mi página web liderrasti.com, aunque ahora mismo esta inactivo por un problemita pero enseguida esta en marcha otra vez.

Esperamos que te hayas sentido cómoda en todo momento respondiendo las preguntas y estaremos encantados de volver a tenerte en el futuro, porque Pasaporte Akihabara es tu casa y tienes las puertas abiertas siempre que quieras. De nuevo, muchas gracias por todo.

  • Muchas gracias a vosotros por darme la oportunidad de hablar sobre mi, sobre mi trabajo y ayudarme a dar visibilidad a todo este esfuerzo. Mil gracias.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

catorce − tres =