Entrevista a la actriz de doblaje Irene Valadés

Los actores de doblaje tienen un mérito increíble, no es nada fácil poner la entonación necesaria debido al personaje y al momento en concreto. Por eso desde Pasaporte Akihabara seguiremos dando voz y sobre todo que les pongan cara, para que este maravilloso sector audiovisual siga ganando importancia. Y en esta ocasión le daremos el protagonismo a la actriz de doblaje Irene Valadés, con la que tenemos el placer de hablar.

Bienvenida a Pasaporte Akihabara, muchas gracias por aceptar la entrevista. Estamos encantados de tenerte con nosotros y poder conocer en profundidad a la increíble artista que hay detrás de las redes sociales.

1. En primer lugar, nos gustaría conocerte un poco, ¿quién es Irene Valadés? ¿En qué momento supiste que habías nacido para ser actriz de doblaje?

  • Pues soy una chica nacida y crecida en Madrid, concretamente he vivido toda mi vida en Leganés. Desde pequeña el teatro ha sido mi pasión, llevo actuando en grupos de teatro amateur desde los cinco años hasta los veinte, y ha sido de las cosas que más he disfrutado hacer desde que era una niña.
  • Cuando era pequeña quería ser actriz, como muchísimas niñas de mi edad, pero siempre había alguien que me decía que era muy complicado, y que buscase una profesión con más salidas. Pero un día, en 2020, me di cuenta de que no era nada feliz haciendo lo que se suponía que “debía” estudiar, así que me apunté a clases de doblaje impulsada por mi hermana, y el resto es historia. Solo quería probar a ver qué tal se me daba y distraerme, pero resultó que me hacía mucho más feliz que cualquier carrera que me pudiera imaginar. 

2. Si tuvieras que definirte con una palabra como artista, ¿cuál elegirías y por qué esa en concreto?

  • Uf, es muy difícil autodenominar en una palabra el arte que hace una persona, además de un poco presuntuoso. Creo que, de escoger alguna, diría humanidad. Quiero hacerlo lo más humanamente posible, sintiendo, porque creo que eso es lo que nos define a cada persona de cualquier otro ser o máquina. Me gusta actuar porque hay pocas cosas que me gusten más en este mundo que intentar ponerme en la piel de personajes que viven vidas muy distintas a la mía, pero que a menudo cometen los mismos errores que he cometido, o se emocionan por las mismas cosas que yo. Creo que es bonito experimentar la delgada línea en la que convergen realidad y ficción. Al final del día, tanto mis personajes como yo somos humanos (o al menos la mayoría, jaja).

3. ¿Dónde te formaste como actriz de doblaje? ¿Qué nos puedes contar al respecto sobre estos años de formación?

  • Empecé en AM Escuela en 2020, y estuve allí hasta mayo de 2021, si bien recuerdo. También di clase en la Escuela de Doblaje de Madrid con Pablo del Hoyo ese mismo año. Me acuerdo de pasármelo genial en clase, de lo emocionante que era cuando tocaba alguna película que nos gustaba, o de lo imponente que era cuando te tocaba un take de cinco líneas muy complicado. Ante todo, yo iba a pasármelo bien, así que el recuerdo que tengo es como el de si hubiera ido a un campamento de verano durante año y medio. Aprendí mucho e hice amigos, será una época de mi vida que seguro que no olvidaré.

4. Profesionalmente hablando empezaste a darte a conocer en 2021. Tu primer trabajo fue poniendo voz a un juguete en la película Juguetes de Terror. ¿Qué recuerdas de tu primera experiencia como actriz de doblaje?

  • Estaba muy contenta y expectante, recuerdo que tenía muchas ganas de saber cómo sería la película en cuestión, y de cómo serían los takes. Me acuerdo que hacía muy buen tiempo ese día, y que después de la convocatoria fui a desayunar con un compañero y amigo para celebrarlo. Fue un día muy emocionante.

5. En 2022 tuviste tu primer proyecto con nombre porque pones voz a Edwina Sharma en la segunda temporada de Los Bridgerton. ¿Cómo recibiste la noticia de que te habían escogido para este personaje? ¿Te llegaron muchas menciones en redes al reconocerte en la temporada? Sobre todo, tus amigos y familiares.

  • Amparo, la directora, me había dicho hacía tiempo que venía un “regalo gordo”, y yo la verdad es que nunca pensé que fuese algo tan importante ni de lejos. Cuando me escribieron desde el estudio no me lo podía creer, me eché a llorar. Yo era (y soy) muy fan de Los Bridgerton y las películas de época, siempre he adorado a Jane Austen y uno de mis grandes sueños era hacer un proyecto del estilo. Me daba miedo no estar preparada para esa oportunidad que me habían brindado, llevaba menos de un año trabajando y tenía miedo de no estar a la altura. Aprendí muchísimo haciendo la serie, y me enamoré de Edwina desde el primer momento en el que la vi. Siempre estaré eternamente agradecida a Amparo por semejante regalo.
  • En cuanto a menciones, mi familia y amigos sí que me escribieron para felicitarme y comentar la serie juntos, alguna persona que me encontró en redes también me felicitó y me hizo muy feliz. Lo que más pletórica me puso fue al día siguiente del estreno, cuando iba en el metro y una mujer iba viendo la serie en su móvil a mi lado, y sonreía al ver la escena del palamallo. Me di cuenta de la magnitud que tenía la situación entonces.

6. Ese mismo año también formas parte del doblaje de otros proyectos esperados como son: la segunda temporada de Euphoria, The Seven Deadly Sins: El rencor de Edimburgo- Parte 1 y la segunda temporada de Alice in Bordeland. Viendo tu participación en estos 3 proyectos más el de la pregunta anterior nos gustaría saber, ¿Cómo gestionaste este éxito en tu segundo año de manera profesional?

  • Pues la verdad es que con mucha emoción. Yo soy una persona bastante sensible, y me emociono mucho por las cosas positivas. Cada proyecto nuevo era y es un regalo, una nueva oportunidad de ver de lo que soy capaz y de mejorar. Al igual que con Los Bridgerton, yo soy muy fan de Euphoria, así que cuando fui a hacer a Bobbi salí con una sonrisa de oreja a oreja de la sala. Nunca había hecho un personaje tan peculiar, y me encantó la experiencia, le cogí muchísimo cariño. Lo mismo me pasó con Urumi en Alice in Borderland, era la primera vez que me daban a una mala de ese estilo, alguien que finge ser muy dulce pero en realidad manipula a su antojo, y me pareció un reto muy divertido. Guardo todos esos proyectos con muchísimo cariño en mi corazón.

7. Un año más tarde no te quedaste ahí y seguiste dando mucho que hablar, ya que uno de tus proyectos de ese año fue la película live-action de La Sirenita, donde doblas a Vanessa. ¿Que tal la experiencia? Al ser fan de Disney.

  • Fue muy bonito, sobre todo por el hecho de compartir el proyecto con mi hermana. Vanessa siempre había sido un personaje que me llamaba mucho la atención, porque, aunque sale muy poco en la película, todos los niños nos acordamos siempre de ella por el impacto y la fuerza que tiene. Me llamaron un lunes mientras estaba en el coche con una amiga, y ese mismo martes ya estaba grabando, todo surgió en menos de 24 horas. Además, pudimos ver la película en las oficinas de Disney, y el día del estreno también quedamos para verla parte de los que habíamos participado.
  • Es un proyecto en el que todos estábamos muy implicados y emocionados, creo yo, por lo bonito y especial que era. Yo me quedo sobre todo con esos recuerdos, y por supuesto con que Jessica Alexander hizo una actuación tremenda en poquísimos minutos y para mí fue un regalazo.

8. Por si fuera poco, también formas parte del reparto de doblaje de la adaptación live-action de One Piece, de Netflix. ¿Qué nos puedes contar acerca de este trabajo?

  • Pues me hizo mucha ilusión participar en un proyecto tan esperado y que tuvo tan buena acogida. Me gustó mucho el personaje de Kuina, es una pena que saliera tan poquito, pero creo que en general el público recibió tanto la serie como el doblaje de manera muy positiva, y eso es muy bonito.

9. También el año pasado te uniste a Marvel en el doblaje al participar en la última película de Guardianes de la Galaxia (Guardianes de la Galaxia Vol. 3). ¿Qué tal esta experiencia?

  • Fue muy breve, yo apenas tuve intervenciones, pero sí que es cierto que se trabaja de manera diferente, al ser proyectos tan importantes llevan una forma de trabajar muy distinta. Micros especiales, varios controles de calidad, pantallas censuradas o con marcas de agua… Al final es adaptarte al tipo de proyecto y listo.

10. Y por si esto era poco, este año también has estado en DC, en la tercera temporada de la serie animada de Netflix La Joven Liga de la Justicia. ¿Qué nos puedes contar al respecto? ¿Te gustaría que se doblase la cuarta temporada y así cerrar la trama de los personajes? Ya que es difícil que hagan quinta temporada.

  • Me encanta el tipo de animación que tiene La Joven Liga de la Justicia. Cuando me llamaron obviamente me hizo mucha ilusión, sobre todo porque pude ponerle voz a Chico Bestia en un capítulo donde estaban viendo Teen Titans Go en la tele, si bien recuerdo, y esa serie es la infancia de mi generación. Por supuesto me encantaría que se doblase la cuarta temporada, y ver qué sucede con Harper, mi personaje.

11. ¿Te esperabas trabajar en proyectos así en poco tiempo?

  • La verdad es que no tenía ninguna expectativa en cuanto a proyectos, porque siempre es mejor no comerse la cabeza con esas cosas, así que para nada. Ha sido un regalo tras otro el ver que confiaban en mí para proyectos tan chulos, y espero que me siga sorprendiendo con este tipo de regalos.

12. Por último, cuéntanos dónde te podemos seguir en redes sociales para estar atentos a tus futuros proyectos de doblaje.

  • Tanto mi Instagram como mi Twitter son @irenevalades, allí publico de vez en cuando algunos de los proyectos que se van estrenando.

Esperamos que te hayas sentido cómoda en todo momento respondiendo las preguntas y estaremos encantados de volver a tenerte en el futuro, porque Pasaporte Akihabara es tu casa y tienes las puertas abiertas siempre que quieras. De nuevo, muchas gracias por todo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

5 × 2 =