Hoy entrevistamos a una de esas personas que no necesitan presentación en el mundo del doblaje, especialmente en el anime, y que tampoco necesita una larga carrera para ganarse la admiración de muchos fans en España. Hablamos de, ni más ni menos, que de la maravillosa actriz de doblaje Rosa Campillo.
Antes que nada, muchas gracias por aceptar nuestra entrevista y darnos la oportunidad de entrevistar a una gran artista en el mundo audiovisual que dará mucho más que hablar en el futuro.
1.En primer lugar queremos darte la oportunidad de saber quién es Rosa Campillo. ¿Cómo te definirías como actriz de doblaje?
- Como actriz de doblaje pues aún me queda mucho por aprender, realmente no he trabajado al ritmo de otros compañeros, ya que me he dedicado como locutora más al mundo de la publicidad (spots tv e internet, cuñas de radio, megafonías, audiovisuales etc)
2.¿Cuándo empezó tu amor por el mundo del doblaje? Cuéntanos un poco cómo fueron tus inicios.
- Anteriormente había trabajado delante de las cámaras, como actriz o presentadora, incluso en mis inicios como modelo y azafata, pero siempre me interesó el mundo del doblaje y a menudo me decían que tenía una voz peculiar. Al finalizar mi trabajo en la serie “El Super“ de tele5 a finales de los 90, estudié doblaje con el mítico Salvador Arias. Coincidí trabajando en las series con actores que a su vez eran actores y directores de doblaje y empecé a ir a estudios de grabación, hacer algún que otro curso de formación y ¡Voila! Conseguí hacer una prueba.
3.Hemos visto que uno de tus primeros proyectos fue en el anime Bobobo doblando al personaje Love en los capítulos 75 y 76. En dicho anime, coincidiste por primera vez con Jaime Roca. ¿Qué recuerdos tienes de este proyecto? ¿Cómo fue ese primer proyecto bajo la dirección de Jaime?
- A principios del 2000 me contrataron en los estudios Arait Multimedia (estudio donde se grababa principalmente anime y documentales) para trabajar en “12 reinos”. Al estar contratada, los distintos directores del estudio te llamaban para que doblaras las series que llevaban en ese momento. Allí conocí a Jaime, con el que trabajé encantada y me dio la oportunidad de doblar a la maravillosa Nico Robin
4.Seguidamente te dieron la oportunidad de formar parte de otro anime mítico como es Detective Conan, apareciendo en cuatro capítulos (91, 92, 101 y 102). ¿Qué recuerdos tienes al formar parte de un anime que se sigue emitiendo actualmente?
- Madre mía ¡!Hace mas de 20 años, y solo estuve en 4 capítulos, al igual que en Bobobo, en ese momento no era consciente del anime que estaba doblando, y al no interpretar un personaje protagonista… mis recuerdos están algo difusos jeje
5.Por otro lado, desde 2011 hasta 2013, formaste parte tanto de la serie como del videojuego Transformers: Prime. ¿Cómo se pusieron en contacto contigo para ponerle voz al personaje de Arcee en estos proyectos?
- Me llamaron para hacer el casting de Arcee, me dijeron que decidían los americanos, yo le dije al director José Ma Carrero que tenia que ser para mi porque las iniciales de mi nombre R C en inglés se pronuncian igual que Ar cee, me miró por encima de las gafas como si estuviese chalada jeje si si pero al final lo conseguí
6.Pasemos ahora a One Piece, otro de los grandes trabajos que conforman tu currículum. ¿Cómo surgió la oportunidad de doblar a Nico Robin? ¿Llegaste a imaginar que el anime iba a tener tanto éxito?
- Yo estaba empezando y quería doblar lo que fuese, la verdad es que el simple hecho de trabajar ya era una alegría, creo que nadie se esperaba el éxito de One Piece, ni que doña Domingo fuera a transformarse en Nico Robin o todo lo que vendría después. Y lo que menos imaginaba es que me iba a enganchar a la serie y verla en japonés o lo peor que hasta la fecha no hayamos logrado seguir con el doblaje.
7.¿Cómo te preparaste para interpretar al personaje en cuestión? Ya que los fans que han visto el anime dicen que es un personaje difícil de doblar.
- En ese caso confié plenamente en Jaime Roca, en su dirección y consejos, e intenté pegarme a la voz original. A la mayoría de los fans les gusta como lo hago, aunque alguna vez me han tildado de teleoperadora erótica
8.Hace poco asististe a la Japan Weekend de Madrid. ¿Cómo fue la experiencia con los fans? Por otro lado, ¿qué tal el reencuentro con algunos de tus compañeros de doblaje de One Piece?
- Fue flipante, ya había estado en otras concentraciones también con Jaime en un par de ocasiones y puedo asegurar que los fans de One Piece (del anime en general) son espectaculares.
- Coincidir con mis compis fue genial, todos nos tenemos mucho cariño, yo pienso que son unos estupendos profesionales y me considero fan de ellos
9.Cómo llevas años interpretando al personaje, ¿hay alguna anécdota que nos puedas contar doblando a Robin? Alguna anécdota graciosa o curiosa (tanto de forma individual como con los compañeros).
- Para que te hagas una idea antes doblábamos todos a la vez en un espacio pequeñísimo y claro con un solo micro, todos los días había anécdotas, risas y de todo. Ahora mismo no sabría decirte, tengo muy mala memoria jeje
10. Hoy se estrena en España la película One Piece Red Film. ¿Cómo ha sido volver a interpretar al personaje después de la pandemia? Ya que la anterior película se estrenó justo antes del comienzo del COVID, ¿crees que la pandemia ha afectado de manera negativa al mundo del doblaje? ¿O podemos sacar algo positivo de la situación?
- Interpretar a Nico Robin, siempre es un subidón para mí, me encanta.
- La pandemia creo que nos afectó en todos los ámbitos, a todas las profesiones, lo importante es recuperarse y ahora mismo el doblaje está a tope.
- Bueno, creo firmemente en el dicho: “lo que no te mata te hace mas fuerte” y entiendo que de todo lo malo siempre se puede sacar algo positivo
11.¿Cómo estás viviendo el inminente estreno de la película? Porque no olvidemos que One Piece siempre mueve a muchos fans en España.
- Estoy deseando que llegue el día del estreno, por supuesto que no me lo voy a perder Y colaboraré con Selecta Visión en lo que necesiten para la premier
12.¿Crees que el mundo del doblaje en nuestro país debería tener mucho más reconocimiento a la hora de promocionar contenido audiovisual en estrenos o premiers? ¿Qué se podría hacer para visibilizarlo?
- No sabría decirte que se podría hacer, pero si que es cierto que en general en este país se tiende normalizar el doblaje porque siempre hemos visto todo doblado
13. Por último, cuéntanos dónde te podemos seguir en las redes sociales para estar atentos a futuros proyectos de doblaje.
- Me podéis encontrar en facebook o insta como Rosa Campillo.
- Quiero pedir un deseo (aunque llevo más de 10 años deseándolo) retomar el doblaje de One Piece y como no, daros las gracias por interesaros por mi trabajo. Un abrazo y hasta siempre
Esperamos que te hayas sentido cómoda en todo momento respondiendo las preguntas y estaremos encantados de volver a tenerte en el futuro, porque Pasaporte Akihabara es tu casa y tienes las puertas abiertas siempre que quieras. De nuevo, muchas gracias por todo.